Рабочая программа по "русскому языку для иностранных граждан". Список дополнительной литературы


УТВЕРЖДАЮ

Директор ИМОЯК

«___»_____________2011 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

практический курс первого иностранного языка
(русский язык)

НАПРАВЛЕНИЕ ООП 035700 Лингвистика

ПРОФИЛЬ ПОДГОТОВКИ Теория и практика межкультурной коммуникации КВАЛИФИКАЦИЯ Бакалавр

БАЗОВЫЙ УЧЕБНЫЙ План ПРИЕМА 2011 г.

КУРС 1–3 СЕМЕСТР 1–5

КОЛИЧЕСТВО КРЕДИТОВ 52 (6/12/12/12/10)

ПРЕРЕКВИЗИТЫ Программа подготовительного отделения (русский язык как иностранный)

КОРЕКВИЗИТЫ Русский язык и культура речи , История литературы стран изучаемого языка, Практический курс второго иностранного языка

ВИДЫ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ВРЕМЕННОЙ РЕСУРС:

часов (ауд.)

Практические занятия

часа (ауд.)

АУДИТОРНЫЕ ЗАНЯТИЯ

часа

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА

часа

ФОРМА ОБУЧЕНИЯ Очная

ВИД ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ Зачет в 1, 3, 4 семестрах, экзамен в 2, 5 семестрах

ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ Кафедра РЯЛ

ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ _______________

РУКОВОДИТЕЛЬ ООП _______________

ПРЕПОДАВАТЕЛИ _______________

1. Цели освоения дисциплины

В результате освоения данной дисциплины бакалавр приобретает знания, умения и навыки, обеспечивающие достижение целей Ц1, Ц2, Ц5 основной образовательной программы «Лингвистика». Целью дисциплины является формирование коммуникативной компетенции, позволяющей решать коммуникативные задачи в различных ситуациях и сферах общения (на среднем этапе изучения РКИ). Дисциплина нацелена на подготовку бакалавров лингвистики к производственно-практической деятельности по обеспечению межкультурного общения в различных профессиональных сферах.


2. Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина входит в базовую часть профессионального цикла, непосредственно связана с дисциплинами данного цикла, в том числе с дисциплиной «Практический курс второго иностранного языка». Курс является базовым для одновременного и дальнейшего изучения всех дисциплин первого иностранного языка: «Древние языки и культуры», «История литературы стран изучаемого языка», дисциплины профиля «Теория и практика межкультурной коммуникации».

Для успешного освоения дисциплины студент должен обладать достаточным уровнем компетенций в области русского языка как иностранного, формируемых в рамках программы подготовительного отделения, соответствующих первому уровню ТРКИ.

3. Результаты освоения дисциплины

После изучения данной дисциплины бакалавры приобретают знания, умения и опыт, позволяющие достигнуть результаты основной образовательной программы Р2, Р3, Р4, Р5, Р6, Р7, Р11* . Соответствие результатов освоения дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» результатам обучения по ООП «Лингвистика» представлено в таблице.

Составляющие результатов обучения в соответствии с ООП*

Результаты освоения дисциплины

В результате освоения дисциплины бакалавр должен знать

Изучение и отработка грамматических категорий имени существительного; закрепление склонения существительных. Изучение грамматических категорий, способов образования и изменения, особенностей употребления местоимений всех типов.

Раздел 2. Отдых

Введение в активный словарный запас лексики тематической группы «отдых»; обсуждение видов развлечений в современном обществе. Знакомство с русскими народными праздниками, презентация студентами национального праздника своей страны. Обсуждение вопросов культуры, сопоставление русской культуры и родной культуры учащихся. Уроки-путешествия по странам мира. Введение лексики тематической группы «путешествие, туризм». Знакомство с лексикой тематической группы «спорт».

Изучение и отработка форм имен прилагательных и имен числительных .

Раздел 3. Человек как живое существо

Введение в активный словарный запас лексики тематических групп «внешность», «здоровье», «питание», «мебель», «одежда, обувь». Формирование умения описывать внешность человека. Знакомство с традиционной русской кухней, презентация студентами традиционной кухни своей страны. Описание дома. Обсуждение вопросов достатка.

Изучение и отработка грамматических категорий и классов глаголов. Формирование умения различать особенности употребления видовременных форм глаголов. Формирование умения употреблять глаголы движения и глаголы с - ся. Знакомство с причастием и деепричастием.

Раздел 4. Город

Введение в активный словарный запас лексики тематических групп «город», «городской транспорт», «магазин». Изучение истории, структуры, достопримечательностей г. Томска, презентация студентами своего родного города. Формирование умения осуществлять свободное диалогическое общение в городском транспорте, в магазине, кафе, ресторане.

Знакомство с особенностями образования, значения и употребления наречий в русском языке. Отработка основных предложно-падежных конструкций, распространителей основных моделей простого предложения, употребления сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

Раздел 5. Человек и общество: общение

Знакомство с системой государственного устройства, презентация студентами государственного устройства своей страны, обсуждение проблем внутренней политики государства. Формирование умения осуществлять свободное диалогическое общение в городских учреждениях. Изучение русского этикета, сопоставление особенностей русского этикета и этикета страны учащихся. Знакомство с особенностями речевого поведения в различных поездках.


Изучение способов выражения предиката в русском языке.

Раздел 6. Человек и общество: сферы деятельности

Обсуждение сфер деятельности человека. Знакомство с русским искусством, презентация студентами искусства своей страны. Обсуждение вопросов науки, медицины. Знакомство с различными средствами массовой информации , формирование умения понимать тексты современных СМИ. Характеристика профессий.

Совершенствование умения употреблять различные видовременные формы глаголов. Изучение управления глаголов и кратких прилагательных.

Раздел 7. Человек как разумное существо

Введение в активный словарный запас лексики тематических групп «интеллект», «эмоции», «характер». Обсуждение интеллектуальных возможностей человека. Формирование умения описывать эмоциональное состояние, характер человека.

Изучение способов выражения времени в простом и сложном предложении. Совершенствование умения употреблять пространственные распространители в простом предложении. Изучение способов выражения причинно-следственных отношений в простом и сложном предложении.

Раздел 8. Природа

Введение в активный словарный запас лексики тематических групп «география», «климат», «животные и растения». Характеристика географического положения и климата Российской Федерации, презентация студентами географии своей страны. Обсуждение современных экологических проблем.

Изучение способов выражения определительных отношений в простом и сложном предложении. Совершенствование умения употреблять причастия и причастные обороты, активные и пассивные конструкции.

Раздел 9. Человек и его личная жизнь

Формирование умения описывать биографию человека, знакомство с биографией известных личностей. Совершенствование умения описывать внешность человека, черты характера. Обсуждение вопросов сохранения здоровья в современном обществе. Обсуждение вопросов личностных взаимоотношений : любовь, дружба, семья. Характеристика традиционного уклада русской семьи, презентация студентами уклада семьи в своей стране.

Изучение способов характеристики образа действия, выражения целевых и условных отношений в простом и сложном предложении.

Раздел 10. Национальная специфика

Знакомство с русским национальным характером, национальными традициями, кухней, одеждой. Презентация студентами своих национальных традиций. Обсуждение проблем глобализации и сохранения национальной специфики.

Изучение способов выражения сравнения и уступительных отношений в простом и сложном предложении. Изучение правил построения предложения с придаточными изъяснительными.

4.2 Структура дисциплины по разделам, формам организации и контроля обучения

Таблица 1

Структура дисциплины

по разделам и формам организации обучения

Название раздела/темы

Аудиторная работа (час)

Форма контроля

Практ. занятия

1 семестр

Раздел 1. Обучение

Автобиография, знакомство, встречи.

Одушевленные и неодушевленные имена существительные. Род и число имен существительных

Контр. раб.

Склонение имен существительных (родительный, дательный и винительный падежи)

Университет.

Склонение имен существительных (творительный и предложный падежи)

Учеба после занятий.

Личные местоимения, возвратное местоимение «себя»

Работа после учебы.

Притяжательные и указательные местоимения

Развлечения и увлечения.

Определительные, вопросительные и относительные местоимения

Каникулы.

Отрицательные и неопределенные местоимения

Раздел 2. Отдых

Отдых и развлечения.

Род и число прилагательных

Контр. раб.

Праздники.

Склонение прилагательных

Увлечения.

Степени сравнения прилагательных

Путешествия, туризм.

Краткая форма прилагательного

Количественные числительные

Культура.

Порядковые и собирательные числительные

2 семестр

Раздел 3. Человек как живое существо

Части тела, внешность.

Наклонение глаголов. Переходные и непереходные группы глаголов. Классы глаголов, представляющие разные типы словоизменения

Контр. раб.

Здоровье.

Вид глагола в прошедшем времени

Питание, продукты.

Вид глагола в настоящем и будущем времени

Фазы жизни, возраст.

Вид глагола в инфинитиве и императиве

Жилье, мебель.

Глаголы движения

Одежда, обувь.

Глаголы с - ся

Достаток.

Причастие и деепричастие

Раздел 4. Город

Город, городской транспорт.

Контр. раб.

Магазины, покупки.

Основные значения предложно-падежных конструкций

Кафе, рестораны.

Основные модели простых предложений

Распространители основных моделей простого предложения

Достопримечательности.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение

3 семестр

Раздел 5. Человек и общество: общение

Государственное устройство, городские учреждения.

Согласование субъекта и предиката

Контр. раб.

Коммуникация, этикет.

Формы выражения именной части составного именного сказуемого

Транспорт, поездки.

Употребление полных и кратких прилагательных в предикативной функции

Раздел 6. Человек и общество: сферы деятельности

Образование, искусство, спорт.

Вид глагола в личных формах

Контр. раб.

Наука, медицина.

Вид глагола в инфинитиве

Средства массовой информации.

Вид глагола в императиве

Профессия, специальность, работа.

Объектные распространители при глаголах и кратких прилагательных

4 семестр

Раздел 7. Человек как разумное существо

Интеллект, воля, желание.

Выражение времени в простом и сложном предложении

Контр. раб.

Эмоции, состояние.

Пространственные распространители в простом предложении

Характер, темперамент.

Выражение причинно-следственных отношений в простом и сложном предложении

Раздел 8. Природа

География, климат.

Выражение определительных отношений в простом и сложном предложении

Контр. раб.

Животные и растения.

Причастие, причастный оборот

Экология.

Активные и пассивные конструкции

5 семестр

Раздел 9. Человек и его личная жизнь

Биография, внешность.

Характеристика образа действия

Контр. раб.

Черты характера, здоровье.

Выражение целевых отношений в простом и сложном предложении

Любовь, дружба, семья.

Выражение условных отношений в простом и сложном предложении

Раздел 10. Национальная специфика

Национальный характер.

Выражение уступительных отношений в простом и сложном предложении

Контр. раб.

Национальные традиции.

Придаточные изъяснительные

Национальная кухня, одежда, мода.

Выражение сравнения в простом и сложном предложении

Всего

4.3 Распределение компетенций по разделам дисциплины

Таблица 2

Распределение по разделам дисциплины планируемых результатов обучения

Формируемые

компетенции

Разделы дисциплины

З.2.4, З.3.2, З.3.3, З.3.6, З.11.1

З.3.4, З.4.3, З.4.7, З.5.1, З.5.2

У.2.4, У.3.2, У.3.3

У.2.5, У.3.1, У.3.4, У.4.3, У.4.7, У.11.1

У.4.6, У.6.1, У.6.2, У.6.3, У.6.4

У.5.1, У.5.2, У.7.1

В.2.4, В.3.2, В.3.3, В.11.1

В.4.6, В.5.2, В.6.1, В.6.2, В.6.3, В.6.4, В.7.1

5. Образовательные технологии

Таблица 3

Методы и формы организации обучения (ФОО)

6. Организация и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

6.1 Текущая СРС направлена на углубление и закрепление знаний студента, развитие практических умений. Текущая СРС в рамках дисциплины «Практический курс первого иностранного языка (русский язык)» включает следующие виды работ:

– выполнение домашних заданий;

– домашнее чтение;

– работа с электронным учебником;

Для преподавателя

по организации изучения дисциплины

«Практический курс первого иностранного языка (практикум устной и письменной речи)»

Дисциплина “Практикум устной и письменной речи” – один из курсов предметной подготовки, который в сочетании с другими практическими и теоретическими дисциплинами данного цикла должен обеспечить всестороннюю языковую подготовку студентов.

Дисциплина «Практикум устной и письменной речи» включает в себя обучение лексической стороне речи, обучение речевым умениям: аудированию, чтению, монологической речи, диалогической речи, письму.

Планы практических занятий изложены в рабочей программе курса и содержат следующие основные темы:

Первый семестр: биография, семья, жильё, еда, английская кухня, страны, национальности, рабочий день.

Второй семестр: погода. отдых, магазины, театр, внешность и характер.

Третий семестр: выбор профессии, здоровье, спорт.

Четвертый семестр: путешествие, Лондон, Британские острова.

Пятый семестр: хобби, кино, воспитание детей.

В результате освоения дисциплины студент должен:

Знать: основные сведения из географии, истории, политической, экономической, социальной и культурной жизни страны изучаемого языка, о роли страны изучаемого языка в региональных и глобальных политических процессах

Фонетическую, лексическую, грамматическую систему изучаемого языка, понятия нормы и узуса, языковую организацию функционально-стилевых разновидностей текста;

Правила построения связных, последовательных и целостных текстов на иностранном языке.

Уметь: составлять устные и письменные сообщения на темы, касающиеся жизни в стране изучаемого языка и ее роли в мировом сообществе.

Создавать диалогические и монологические высказывания на иностранном языке в соответствии с выбранным языковым стилем.

Применять правила построения текстов на рабочих языках для достижения их связности, последовательности, целостности на основе композиционно-речевых форм

Владеть: лексическим и грамматическим, страноведческим материалом, позволяющим составлять устные и письменные сообщения на темы, касающиеся жизни в стране изучаемого языка и ее роли в глобальных политических процессах.

Устойчивыми навыками порождения речи на иностранных языках с учетом их фонетической организации, сохранения темпа, нормы, узуса и стиля языка

Правилами построения связных, последовательных и целостных текстов.

Приобрести опыт деятельности: опыт общения на иностранном языке на темы, посвященные жизни в стране изучаемого языка и роли, которую она играет в мировом сообществе.

Общения на иностранном языке с использованием разных стилей .

Опыт в составлении связных, последовательных и целостных текстов на иностранном языке.

Структура основного курса представлена разделами, включающими ряд подтем, работа над которыми осуществляется студентами в следующих режимах: 1) под непосредственным руководством преподавателя, 2) самостоятельно при консультативной поддержке преподавателя. Рекомендуется использовать методы открытого обучения, такие как обучение и взаимообучение в микро-группах, разработка проектов, подготовка презентаций, проведение самостоятельных сравнительных исследований и др., нацеленных на развитие таких ключевых компетенций студентов, как умение самостоятельно учиться и работать с информацией, применять на практике полученные знания, осуществлять сотрудничество и коммуникацию.

Задания на аудирование подразумевают:

Проверку умения понять основное содержание аудиотекста

Проверку умения детального понимания содержания аудиотекста

Проверку умения целенаправленно извлекать запрашиваемую информацию из аудиотекста

Для успешного выполнения заданий студент должен владеть следующими умениями и навыками:

Владеть стратегиями глобального, селективного, детального понимания услышанного, уметь применять эти стратегии в связи с поставленными задачами;

Иметь развитый механизм смыслового прогнозирования, основанный не на домысливании и фантазии, а на языковой форме сообщения,

Уметь использовать для понимания текста акустические паралингвистические элементы текста (повышение/понижение голоса, пауза, ритм, междометия и т.д.);

Уметь различать аудиотексты различных жанров

Развитие лексической стороны речи проходит 3 этапа. Этап концептуализации можно подразделить на 3 последовательных шага: мотивация (введение в тему с помощью прочтения заголовков, анализа иллюстраций, формулировок предположений о содержании ситуации общения, ее проблематике), отбор новых лексических единиц (на уровне текста), семантизация (раскрытие значения новых лексических единиц на основе языковой догадки, анализ семантических значений в разных языках). Этап интериоризации заключается в развитии умения употреблять новую лексику, ее запоминании, переводе в долговременную память. Это достигается путем упражнений, целью которых является образование устойчивых ассоциативных связей нового слова с ситуацией, тематикой другими словами (ведение тематических словарей, карточек, группировка лексики по признакам, заполнение схем, таблиц, кроссворды, подписи рисунков, упражнения на сочетаемость). Затем следуют подстановочные, вопросно-ответные письменные и устные упражнения, позволяющие употреблять слово в контексте. На первом году обучения ассоциативные упражнения должны быть многочисленные и разнообразны, тогда как на втором и третьем годах основное внимание уделяется употреблению новых слов в коммуникации с опорой на текст. На этапе тренировки речевые действия студентов с лексическим материалом организованы «иерархически»: высказывания с опорой, решение определенной коммуникативной задачи.

Методика формирования умений чтения должна совмещать обучение собственно чтению-пониманию с интерпретацией текста как продукта речевой коммуникации в перспективе воссоздания аналогичного типа текста при говорении и на письме. Чтение с полным пониманием осуществляется на материале учебных текстов, трудности которых дозированы, а лексический и грамматический материал подлежит продуктивному усвоению. Чтение с пониманием основного содержания осуществляется на аутентичных текстах, включающих определенное количество незнакомой лексики. Чтение с выборочным пониманием читаемого осуществляется на материале аутентичных функциональных текстов (реклама, объявления, схемы, анкеты, аннотации, рецепты, афиши, заголовки и т.д.).

Важно помнить, что понимание при чтении не сводимо лишь к логическим или языковым операциям – это сложный комплекс умений, овладеть которым можно в результате целенаправленной подготовки, включающей следующие основные действия:

Постоянная, а не эпизодическая работа над чтением с акцентом на понимании читаемого, при этом текст должен рассматриваться как источник информации, используемый в коммуникативных целях;

Умение применять различные стратегии чтения, что предусматривает работу над различными видами чтения, понимание специфики текстов различных жанров их целевого назначения. Необходимо понимать, какие виды заданий и упражнений будут наиболее эффективными для тех или иных видов чтения;

Распознавание «сигналов» текста: каждый тип текста характеризуется своими признаками, например, формой, внешней и внутренней структурой, спецификой заголовков, особенностями полиграфического оформления. Это опорные элементы текста, позволяющие прогнозировать его содержание, что существенно облегчает процесс понимания при чтении;

Использование компенсаторных умений.

Тренировка учащихся в правильном распределении времени на зачете

Методика обучения диалогическому высказыванию включает следующие этапы: подготовительный (определение ситуации общения, обращение к диалогам-образцам, совершенствование фонетических, лексических, грамматических навыков), репродуктивный (воспроизведение диалога-образца, упражнения на подбор соответствующей реакции на реплику, соотношение реплики с картинкой, ролевая идентификация, выработка стратегии диалога, модификация диалога-образца по определенным параметрам), продуктивный (решение коммуникативных задач в рамках учебно-речевых ситуаций).

Формирование умений монологического высказывания осуществляется на материале целостного текста. Данный процесс осуществляется поэтапно: подготовительная ступень (анализ коммуникативного намерения и структуры текста), репродуктивная (упражнения на сравнение, объяснение, приведение примера, описание, подтверждение, опровержение, заполнение лакун, пересказ с выражением личного отношения, резюмирование текста), продуктивная (решение проблемной задачи, ответы на проблемные вопросы, аргументация собственной точки зрения, групповые дискуссии, высказывание на базе видеосюжета, текста, развитие идеи, дополнение текста-основы, описание по зрительной опоре).

Умения письма включают следующие уровни: каллиграфию, орфографию, пунктуацию, синтаксис и стиль. Навыки и умения письма необходимо формировать в области орфографии и синтаксиса предложения, тогда как умения текстового и стилистического уровней следует развивать с опорой на уже существующие умения. Собственно письменная речь воспроизводит аутентичные жанры письменной речи: биография, анкета, личное письмо, открытка, личный дневник, газетная заметка, объявление, собственные тексты по аналогии.

Для эффективного преподавания дисциплины «Практикум устной и письменной речи» могут быть использованы следующие педагогические технологии.

- Групповая совместная работа студентов- комплекс педагогических методов обучения, предполагающий освоение обучающимися ряда алгоритмов, приёмов и технологий совместного принятия решений, выработки общей стратегии действий и поиска решения возникающих проблем, которые успешно используются в дальнейшем в ходе дискуссий и диспутов.

- Дискуссияметод организации совместной коллективной деятельности, позволяющий в процессе непосредственного общения путём логических доводов воздействовать на мнения, позиции и установки участников дискуссии. Целью дискуссии является интенсивное и продуктивное решение групповой задачи. В процессе дискуссии студенты имеют возможность активизировать полученные навыки разговорной речи. Групповые дискуссии широко используются в преподавании второго иностранного языка на всех этапах обучения.

- Диспутэто публичный спор, одна из активных форм работы со студентами. Обычно посвящается обсуждению злободневных проблем. Диспуты могут проводиться не только со студентами одной группы, но и между студентами параллельных групп.

- Доклад - публичное сообщение, представляющее собой развёрнутое изложение определённой темы, вопроса программы. В процессе подготовки докладов студенты активно используют навыки чтения (просмотрового, ознакомительного и изучающего), письма, учатся соответствующему оформлению материала для его представления слушателям. Этот метод активно используется при организации самостоятельной работы студентов.

- Игра ролевая метод обучения, при котором моделируется деятельность какой-либо организации или группы людей. Моделироваться могут события, конкретная деятельность людей, а также обстановка, в которых происходит событие или осуществляется деятельность. Сценарий игры содержит сюжет, описание структуры и назначения моделируемых процессов и объектов. Участники принимают роли различных персонажей игры и действуют соответственно этим ролям.

Мозговой штурм(brainstorming) метод активизации мыслительных процессов путём совместного поиска решений трудной проблемы. В мозговом штурме участвует коллектив из нескольких студентов и преподавателя, выполняющего роль ведущего. Перед началом мозгового штурма ведущий производит чёткую постановку решаемой задачи. В ходе мозгового штурма участники высказывают свои идеи решения поставленной задачи, причём как логичные, так и абсурдные. В процессе мозгового штурма идеи вначале не отличаются особой оригинальностью, но постепенно в процессе работы, когда шаблонные идеи исчерпываются, участники высказывают оригинальные идеи. Ведущий записывает все высказываемые идеи. Затем производится подробный анализ каждой высказанной идеи. В итоге выбирается самое оптимальное решение. Особенно важен этот метод на втором этапе обучения, при подготовке к проведению деловых игр и дискуссий.

- Презентацияспособ наглядного представления информации, как правило, с использованием аудиовизуальных средств. Презентация на базе информационно-коммуникативных технологий содержит в себе текст, иллюстрации к нему, использует гиперссылки.

- Самообучение – метод, при котором обучаемый взаимодействует с образовательными ресурсами при минимальном участии преподавателя и других обучаемых. Для самообучения на базе современных технологий характерен мультимедиа-подход, при котором используются образовательные ресурсы: печатные материалы, аудио- и видеоматериалы, компьютерные обучающие программы, электронные журналы, интерактивные базы данных и т.д.

Методические указания для студентов

по изучению дисциплины « Практикум устной и письменной речи»
Планирование и организация времени

В целях эффективного усвоения дисциплины необходимо правильно организовать свое время. К практическим занятиям следует готовиться заранее, чтобы лучше усвоить материал, а при необходимости уточнить неясные моменты у преподавателя на консультации.

Сценарий изучения дисциплины

Изучение лексической темы обычно проводится по следующей схеме: презентация лексики по теме, дотекстовые упражнения, работа с базовым текстом по теме, послетекстовые языковые упражнения, работа с дополнительными текстами по теме, речевые упражнения, подготовленное монологическое высказывание, подготовленная диалогическая речь, неподготовленная диалогическая речь с элементами монолога. На начальном этапе изучаются правила орфографии французского языка, упражнения рекомендуется делать письменно. На последующих этапах объясняются правила написания адреса, оформления личного и делового письма.


Работа с УМК дисциплины

Каждый студент вправе ознакомиться с УМК дисциплины, состоящего из 3-х разделов: рабочей программы, методического обеспечения дисциплины, фонда оценочных средств.

В рабочей программе студент может почерпнуть следующую информацию: требования к уровню усвоения дисциплины (в терминах знать, уметь, владеть, приобрести опыт деятельности); количество часов, отведенное на изучение курса; темы практических занятий, темы для самостоятельного изучения; список основной, дополнительной литературы, периодических изданий, Интернет-ресурсов.

В методическом обеспечении дисциплины студент может ознакомиться с настоящими методическими указаниями по изучению дисциплины.

В фонде оценочных средств указаны формы текущего контроля, промежуточной и итоговой аттестации; план-график проведения контрольно-оценочных мероприятий; практические задания к зачету, экзамену; критерии оценивания; виды и формы отработки пропущенных занятий.
Методические рекомендации по отдельным видам работ

Успешное усвоение иностранного языка не только зависит от профессионального мастерства преподавателя, но и от умения студентов понять и принять задачи и содержание учебного предмета. Необходимо принимать активное участие в учебном процессе и быть ответственным за то, что делаете на практических занятиях по французскому языку и во время самостоятельной подготовки.

Успешное изучение иностранного языка возможно только при систематической самостоятельной работе над ним. Важную роль при этом играют накопление достаточного словарного запаса, знание грамматических конструкций и фонетического строя изучаемого языка посредством внеаудиторного чтения.

Для того чтобы научиться правильно читать, понимать на слух иностранную речь, а также говорить на иностранном языке, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и звуковое восприятие: слушать аудиозаписи, смотреть видеофильмы на иностранном языке. При аудировании текст звучит один или два раза. После первого прослушивания должна сложиться общая картина об услышанном, после второго – с пониманием деталей. При прослушивании рекомендуется делать пометки: даты, названия, а уже потом приступать к заданиям.

Для формирования умений и навыков работы с текстом без словаря необходима регулярная и систематическая работа по расширению лексического запаса, а это в свою очередь, неизбежно связано с умением работать со словарём. Кроме того, для более точного понимания содержания текста рекомендуется использование грамматического и лексического анализа текста.

При чтении не рекомендуется обращаться к словарю каждый раз, когда встречается незнакомое слово. Сначала нужно постараться определить его значение по контексту. Только после этого следует уточнить его значение по словарю, выписать с актуальным значением и другими имеющимися в словаре, а также с устойчивыми выражениями. При записи новых слов, следует соблюдать принятую культуру записи: существительные с указанием рода, прилагательные с указанием женского рода, глаголы в инфинитиве (со спряжением, если тип спряжения не знаком). Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также служебные слова (т.е. все местоимения, вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы). Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста. Выписывая так называемые интернациональные слова, обратите внимание на то, что наряду с частым совпадением значений слов в русском и иностранном языках бывает сильное расхождение в значениях слов.

Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в иностранном языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного нового слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение всех слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно.

В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путём перевода составляющих его слов. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Такие выражения следует выписывать и заучивать наизусть целиком.


Учебные умения, необходимые для успешной учебной деятельности, необходимо развивать самостоятельно и с помощью преподавателя.

Условно учебные умения делятся на три группы:

Умения, связанные с интеллектуальными процессами,

Умения, связанные с организацией учебной деятельности и ее корреляции,

Умения компенсационные или адаптивные.

К умениям, связанным с интеллектуальными процессами, относятся следующие умения :

Наблюдать за тем или иным языковым явлением в иностранном языке, сравнивать и сопоставлять языковые явления в иностранном языке и родном;

Сопоставлять, сравнивать, классифицировать, группировать, систематизировать информацию в соответствии с определенной учебной задачей;

Обобщать полученную информацию, оценивать прослушанное и прочитанное; фиксировать основное содержание сообщений; формулировать (в устной и письменной форме) основную идею сообщения; составлять план, формулировать тезисы;

Готовить и представлять развернутые сообщения типа доклада.

К умениям, связанным с организацией учебной деятельности и ее корреляции относятся:

Работать в разных режимах (индивидуально, в паре, в группе), взаимодействуя друг с другом;

Пользоваться реферативными и справочными материалами;

Контролировать свои действия и действия своих товарищей, объективно оценивать свои действия;

Обращаться за помощью, дополнительными разъяснениями к преподавателю, другим студентам.

Компенсационные или адаптивные умения позволяют:

Пользоваться лингвистической или контекстуальной догадкой, словарями различного характера, различного рода подсказками, опорами в тексте (ключевые слова, структура текста, предваряющая информация и др.);

Использовать при говорении и письме перифраз, синонимичные средства, слова-описания общих понятий, разъяснения, примеры, толкования, "словотворчество";

Повторить или перефразировать реплику собеседника в подтверждении понимания его высказывания или вопроса;

Обратиться за помощью к собеседнику (уточнить вопрос, переспросить и др.);

Использовать мимику, жесты (вообще и в тех случаях, когда языковых средств не хватает для выражения тех или иных коммуникативных намерений);

- «переключитъ» разговор на другую тему.

Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы выучить новую лексику, терминологию, грамматические структуры. При работе с лексико-грамматическим материалом необходимо стремиться не только к узнаванию слова или грамматического оборота, но и к пониманию цели его употребления в данном контексте, функциональной нагрузки, которой данная языковая единица обладает.


Для освоения дисциплины на требуемом уровне необходимо иметь всю основную литературу, дополнительные источники использовать для расширения и углубления знаний, широко использовать возможности Интернет (словари on-line, видео-репортажи, лингвострановедческая информация).


Методические рекомендации (материалы) для преподавателя
по организации изучения дисциплины «Деловое общение»

Цель обучения данной дисциплине заключается в формировании у студента способности и готовности к выполнению предпереводческого анализа делового текста и собственно самого официально-делового перевода текста, что предполагает развитие умений письменного (чтение, письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения. Особое значение при достижении данной цели придается умению работать с литературой, то есть овладению всеми видами чтения, поскольку оно широко востребовано при решении многих профессиональных задач.

Обучение говорению и аудированию ориентировано на выражение и понимание различной информации и разных коммуникативных намерений, характерных как для бытовых ситуаций, так и для профессионального общения. Одной из главных задач является формирование умений вести деловую и личную переписку, делать рабочие записи при чтении и аудировании текстов, выполнять реферативный и аннотационный виды перевода.

Изучая данную дисциплину, студент должен овладеть определенными когнитивными приемами, позволяющими осуществлять познавательно-коммуникативную деятельность. Особое внимание должно быть уделено формированию компенсаторных умений, в том числе умений уточнять элементы высказываний.

Воспитательный потенциал дисциплины позволяет формировать уважительное отношение к духовным и материальным ценностям других стран и народов, совершенствовать нравственные качества личности студента.

Методические указания студентам


Методические рекомендации студенту по организации освоения дисциплины «Особенности перевода деловой документации» имеют целью помочь в самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на иностранном языке. Чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий в вузе и заниматься систематически.

1. Запас слов и выражений

Чтобы понимать техническую литературу на иностранном языке, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать учебные тексты, газеты и иноязычную литературу по специальности. Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом:

а) Ознакомьтесь с построением словаря и системой условных обозначений, принятых в данном словаре.

б) Незнакомые слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – в ед. числе; глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.

При переводе с иностранного языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывает следующее: многозначность слов; интернационализмы; словообразование и т.д.

Характерной особенностью языка научной литературы является наличие очень большого количества терминов. Термин – это слово или устойчивое словосочетание, которое имеет одно строго определенное значение для определенной области науки. Однако в научной литературе имеются случаи , когда один термин имеет несколько значений. Трудность перевода заключается в выборе правильного значения многозначного иностранного термина. Чтобы избежать ошибок, нужно знать общее содержание отрывка или абзаца и, опираясь на контекст, определить, к какой области знания относится понятие, выраженное неизвестным термином.

2. Работа над текстом

Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов.

Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

1) чтения с общим охватом содержания;

2) изучающего чтения.

Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.

Чтение с охватом общего содержания складывается из следующих умений: а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; б) видеть интернациональные слова и устанавливать их значение; в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке; г) использовать имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.д.; д) применять знания по специальным предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки. Точное и полное понимание текста достигается путем изучающего чтения.

Изучающее чтение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ специальных текстов. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык.

Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного или письменного) с использованием отраслевых, терминологических словарей, словарей сокращений.

Направление подготовки «Лингвистика»

Профиль подготовки - Теория и практика межкультурной коммуникации
Перевод и переводоведение

Квалификация выпускника – Бакалавр

Целью дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» являетсяформирование профессиональных навыков владения английским языком в сфере переводческой деятельности, получение глубоких знаний в таких гуманитарных дисциплинах, как история, языкознание, теория и история изучаемых языков и других, а также практическая подготовка к работе в качестве переводчиков (письменный и устный переводы) в различных фирмах, компаниях и организациях, где требуется перевод документации, деловых писем и пр. с английского языка на русский и с русского на английский.

Цель курса «Практический курс первого иностранного языка (английский язык)» реализуется через содержание обучения языку. Оно включает следующие аспекты: материальный (средства языка и речи, в том числе тексты), идеальный (проблемы, сферы общения) и процессуальный. Средства языка и проблемы общения сосредоточены в учебной литературе. Она отобрана по принципу соответствия современным требованиям к содержанию языкового образования (учебная информация должна быть аутентичной, социально значимой и культурологически специфичной) и в соответствии с задачами этапов обучения.

Структура дисциплины включает в себя следующие разделы:

1. Практика устной речи.

2. Практическая фонетика.

3. Практическая грамматика.

4. Домашнее чтение.

5. Деловой английский язык.

6. Практика письменной речи.

Задачи освоения дисциплины :

Задачами практики устной речи являются:

Обучение речевой деятельности на языке, формирование навыков оперирования правилами, посредством которых языковые единицы выстраиваются в осмысленные высказывания;

Развитие способности к общению, т.е. способности планировать речевое поведение, понимать и передавать информацию в связных, логичных и аргументированных высказываниях, построить и организовать высказывание в соответствии с функциональной задачей общения;

Развитие способности осуществлять разные виды речемыслительной деятельности и выбирать лингвистические средства в соответствии с местом, временем, сферой общения, адекватно социальному статусу партнера по общению;

Формирование потребности к самосовершенствованию в иностранном языке, то есть способности обучающегося преодолевать дефицит своих знаний в области лингвистического кода, наличие лингвистических и общекультурных иноязычных умений, позволяющих находить пути восполнения пробелов в языковой, речевой и социокультурной компетенциях.



Задача практической фонетики заключается в формировании представления о всех компонентах фонетического строя современного английского языка в их системе, ознакомлении с просодической системой английского языка, основными вариантами английского языка и в выработке навыка их различения на слух, в приобретении умения транскрибировать и производить интонационную разметку высказываний, в развитии у студентов речевого слуха, позволяющего осуществлять верную интерпретацию полученного речевого сигнала, а с другой стороны, владеть необходимыми артикуляционными и ритмико-интонационными навыками, чтобы уметь адекватно кодировать собственную речь на иностранном языке.

Задачей практической грамматики является формирование у обучающихся представления о грамматическом строе иностранного (английского) языка, законах и правилах образования и изменения слов, соединения их в словосочетания, правила построения предложений и объединения их в рамках более сложных синтаксических конструкций. Умение применять полученные знания о словообразовании, морфологии и синтаксисе осуществляется посредством выполнения упражнений по грамматике, в качестве которых используются как традиционные, так и коммуникативные, нацеленные на ситуативное употребление грамматических структур.

Задачей домашнего чтения является ознакомить студентов с одним из способов совершенствования своих навыков и умений и научить правильно использовать его в дальнейшем с целью самосовершенствования, увеличить словарный запас на примере произведений художественной литературы а также развить способность получать и анализировать информацию.

Задачами делового английского языка являются:



Ознакомить студентов с основными понятиями делового английского языка;

Расширить словарный запас студентов в разрезе предлагаемых деловых тематик;

Научить студентов успешно обсуждать различные актуальные вопросы с деловыми партнерами, как в устной, так и в письменной форме;

Развить способность понимать собеседника на деловом английском языке;

Сформировать навыки чтения и перевода деловых публикаций на английском языке.

Задачей практики письменной речи является развить у обучающихся навыки написания короткого сочинения и делового письма, ознакомить студентов со схемой написания реферата, доклада, резюме.

Требования к результатам освоения дисциплины:

  • владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);
  • иметь представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);
  • владеть основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);
  • владеть основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);
  • уметь свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

В результате изучения дисциплины студент должен:

иметь:

· высокий уровень мотивации и стремление к постоянному развитию и самосовершенствованию;

· готовность к работе в социуме: уважение чужого мнения и критичное отношение к своим достоинствам и недостаткам.

знать:

· систему и структуру языка и правила его функционирования в процессе иноязычной коммуникации;

· этические и нравственные нормы поведения, принятые в инокультурном социуме, модели социальных ситуаций, типичные сценариев взаимодействия;

· формы вежливости, деловую и профессиональную лексику различных сфер жизни (например, медицина, образование и др.);

· пути, методы и средства самостоятельного повышения своего профессионального уровня.

уметь:

· организовать свое речевое и неречевое поведение адекватно задачам общения;

· использовать формальные средства для создания грамматически и фонологически правильных, значимых высказываний на языке;

· преодолевая влияние стереотипов, моделировать различные ситуации общения;

· создавать иноязычные тексты различной направленности;

· анализировать и обобщать информацию.

владеть:

· основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения;

  • навыками устной и письменной речи.

Тематическое содержание дисциплины:

РАЗДЕЛ ГРАММАТИКА

Тема 1. Личная форма глагола

Тема 2. Настоящее время

Тема 3. Прошедшее время

Тема 4. Прошедшее время

Тема 5. Прошедшее время

Тема 6. Будущее время

Тема 7. Существительное, местоимение

Тема 8. Существительное, артикли

Тема 9. Пассивный залог

Тема 10. Косвенная речь

Тема 11. Наречия и прилагательные

Тема 12. Модальные глаголы

Тема 13. Инфинитив

Тема14. Герундий

Тема15.Герундий и Инфинитив

Тема 16. Причастие I и причастие II

Тема 17. Виды предложений

Тема 18.Средства выражения нереальных действий в придаточных предложениях различного типа

Тема 19. Инверсия

Тема 20.Грамматика устного и письменного дискурса

Тема 21. Грамматические особенности различных видов дискурса (научного, публицистического, и т.д.)

Тема 22. Грамматические особенности различных видов дискурса (политического, и т.д.)

РАЗДЕЛ ПРАКТИКА УСТНОЙ РЕЧИ

Тема 1. Образование и занятость

Тема 2. Туризм

Тема 3. Глобализация культур

Тема 4. Международные отношения

Тема 5. Медицина и здоровье

Тема 6. Мода

Тема 7. Люди и их идеи

Тема 8. Новые технологии

Тема 9. Масс-медиа

Тема 10. Закон и порядок

Тема 11. Искусство

Тема 12. Бизнес

Тема 13. Естественные науки

РАЗДЕЛ ФОНЕТИКА

Тема 1. Предмет фонетики. Разделы фонетики. Речевая коммуникация

Тема 2. Акустическая база фонетики

Тема 3. Сильные и слабые формы слов

Тема 4. Структура слога

Тема 5. Речь. Поток речи

Тема 6. Особенности просодики английского языка

Тема 7. Коммуникативные типы предложений.

Тема 8. Интонация вопросительных предложений

Тема 9. Интонация придаточных конструкций

Тема 10. Графика и орфография

Тема 11. Произносительная норма

РАЗДЕЛ ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ

Тема 1. Истории Р.Даля

Тема 2. Рассказы О. Уайльда

Тема 3. Рассказы Р. Брэдбери

Тема 4. Рассказы Ч.Диккенса

Тема 5. Рассказы Г. Грина

Тема 6. Рассказы Е. Хемингуэя

Тема 7. Рассказы С. Моэма